Log has written
MONDAY, NOVEMBER 23, 2009

Even though science fiction writing doesn’t earn these authors a livelihood, they remain fixated on readership, often personally translating their work into English to reach a larger potential audience.

“It’s a small niche genre. As of today, only 1-2 % of our total published output can be classified science fiction,” says Binny Kurien, editor of the National Book Trust, one of India’s biggest book publishers. “Currently, regional writers have a much greater following for their works, than English writers. But writing in English is the best way, writers believe, to be seen and reach the international market.”

“Noted Marathi science fiction writer Bal Phondke’s anthology of science fiction, It Happened Tomorrow, remains one of the best collections of Indian science fiction stories,” adds Kurien. “Now, we are trying to translate that into as many regional languages. As long as that demand remains, Indian sci-fi has a future.”

READ MORE ARTICLES BY:
 
Vishwa Said:


Looking for international market in SF is not so attractive.First. Sometimes we may dilute the contents of science in our SF, which is a universal phenomenon. Attempts should be made to translate regional works in the other regional languages. It is a myth, if not a colonial inheritance, that readership will increase significantly if a work is translated into English.

Posted On 11/24/2008 10:50:31 PM
Mohan Said:


While i thank the HT for the coverage on the deliberations at Varanasi,I wish to point out certain discrepacies with regard to my particulars.I am a very Voluntarily retired Central Govt. officer. Floated my own science organisation to popularise science as educating the laymen is my foremost objective. I dont just write in Tamil I write in English as well. One of stories appeared in the erstwhile Science Today. My science fictions are not just about the usual space-travel etal. Ideas like experience machine, postulation of new disease particle and new disease, an engineering idea by which the space of the rooms of the house can be shortened or lengthened by interconnectivity. This is the idea of the story i have narrated for the HT. My aim is not to copy any western SF and to write original stuff to make it globally acceptable. My stores have more technical content to educate the readers on science However i accept that bit about the desirability of having a wider audience.The best way is to translate quality regional ficitons into English I will be coming out with a collection of English stories.

Posted On 11/25/2008 8:20:08 PM
Reema Said:


It was quite heartening to read such an excellent thematic coverage of the Varanasi meet. My thanks to the author. While it is evident that Indian SF does have a bright future, it will be because of its difference and uniqueness in both style and content as compared to Western SF.

Posted On 11/27/2008 8:16:37 AM