The great Kashmiri word trap8 min read 25 Jul 2011, 02:12 PM IST
The great Kashmiri word trap
He of whose first published work Agha Shahid Ali wrote “discovers language, as one would a new chemical in a laboratory experiment", Ranjit Hoskote is complex even at his simplest, and sublime at his most convoluted turn of phrase. I, Lalla: The Poems of Lal Ded then—vakhs, or seemingly simplistic four-line verses composed by the 13th century Kashmiri poet which have been translated over a 20-year period by Hoskote—are nothing short of a modern poetic con. “They are a trap," Hoskote laughs, even as operatic tenor aptly booms out of the corners of the little Italian café at lunchtime. “Do not think the words are what they are."
Select your Category